少しわかりやすさを犠牲にしても、原文が1文のものは1文で訳してほしい
どの程度の忠実さで訳すか、お客様のご要望に応じます。
ご希望があれば、依頼時にお伝えください。
化学・バイオ関連部門の外内特許翻訳は、ただ翻訳できれば良いというものでは無い難しさがあります。
技術的な理解と、知財戦略的にどのように特許取得を進めるのかという全体像の理解が必要になります。
アルティス翻訳事務所・アルティス弁理士事務所では、化学・バイオ分野の専門知識・特許翻訳知識・特許実務知識により、特許事務所・弁理士事務所様が安心して任せられる外内翻訳サービスをご提供しています。
化学やバイオ部門の特許は、用語も独特でロジックもわかりにくいものが多いと思います。
そんな状態で、特許翻訳を依頼しても、内容をチェックすることも難しく、その後の処理に影響が出しまうことが多いと思います。
アルティス翻訳事務所・アルティス弁理士事務所では、化学・バイオ分野の専門知識・特許翻訳知識・特許実務知識により、特許事務所・弁理士事務所様が安心して任せられる内外翻訳サービスをご提供しています。
今日、特許案件はボーダーレスになっています。
純粋な機械や電気の案件は少なくなり、「化学×電気」「バイオ×機械」などの複合的な案件が増えています。
そんな状況に対応するため、大手事務所は「化学・バイオ部門」を設置していますが、中小の特許事務所様や弁護士事務所では対応が難しくなっていると思います。
そこで、アルティス翻訳事務所・アルティス弁理士事務所を、御社の「外部 化学・バイオ部門」として使いませんか。
化学・バイオ分野の専門知識・特許翻訳知識・特許実務知識で、御社の外部ブレーンとして、化学・バイオ分野の案件をフルサポートします。